top of page

A MAXIM Szolgáltató Kft. Általános Szerződési Feltételei

1. Alkalmazási terület

 

A MAXIM Szolgáltató Kft. összes szolgáltatása kizárólag az alábbi üzleti feltételek alapján történik. A Megbízónak az Általános Szerződési Feltételeinkkel ellentétes vagy azoktól eltérő feltételeit nem ismerjük el, hacsak azok érvényességéhez kifejezetten írásban nem járultunk hozzá. Az Általános Szerződési Feltételeink akkor is érvényesek, ha a Megbízó ellenkező feltételeinek ismeretében a szolgáltatást a Megbízó számára fenntartás nélkül elvégezzük. Az összes olyan megállapodás, ami köztünk és a Megbízó között jelen szolgáltatási szerződés teljesítése céljából jön létre, a jelen szolgáltatási szerződésben írásban kerül rögzítésre. A Megbízó a megrendelés aláírásával vagy visszaigazolásával egyúttal elfogadja a MAXIM Kft. Jelen Általános Szerződési Feltételeit, így annak rendelkezései érvényesek a megrendelésre.

 

Jelen Szerződési Feltételek változásai és új változatai akkor válnak a szerződés részévé, ha a szerződő féllel írásban közlésre kerülnek és a szerződő fél az új ÁSZF kézhezvételétől számított négy héten belül írásban kifejezetten nem mond ellent.

 

 

2. Szerződés és a Megbízó együttműködési kötelezettségei

 

A Megbízó köteles a Megbízottat a fordítás sajátos kivitelezési formáiról (célnyelv, formátum, adathordozó, példányszám, határidő, stb.) valamint a felhasználás céljáról (saját használat vagy közzététel) időben tájékoztatni.

 

A fordítás szerződésszerű elkészítéséhez szükséges információkat és iratokat a Megbízó köteles a Megbízottnak felszólítás nélkül, időben és hiánytalanul rendelkezésre bocsátani. A fordítandó szöveget lehetőség szerint digitális formában kell a Megbízott rendelkezésére bocsátani.

A Megbízó kötelezettségeinek elmulasztásából származó hibák és/vagy hiányosságok nem róhatók el a Megbízottnak.

 

A forrásnyelv olvashatatlansága miatti hibás fordításért a Megbízott nem tehető felelőssé.

Csak maga a fordítás megrendelése esetén a Megbízott nem garantálja a formatálások, elrendezés vagy egyéb optikai kialakítások megtartását. Olvashatatlan, értelmezhetetlen vagy hiányos szövegrészek esetén a Megbízó köteles haladéktalanul gondoskodni a teljesítéshez szükséges szöveg olvasható, értelmezhető illetve hiánytalan formában történő megküldéséről a Megbízott számára.

 

Szerkeszthető szabványos dokumentumok (Microsoft Word, Excel, Powerpoint) a fordítás az eredeti dokumentum másolatában történik. Ilyen esetekben a Megbízott lehetőség szerint megtartja a meglévő formatálásokat, elrendezést és egyéb optikai kialakításokat A Megbízott ezért azonban nem vállal felelősséget, mivel számos okból megtörténhet, hogy a formatálások, az elrendezés illetve a dokumentum egyéb részei a fordítást követően a célnyelvben eltolódhatnak vagy megváltozhatnak.

 

A szolgáltatási szerződés változtatásai és kiegészítései akkor érvényesek, ha azok írásban rögzítésre kerülnek.

 

Ha a Megbízó a Megbízott visszaigazolását követően bármilyen változtatást kér, az külön ajánlattétel és megbízás tárgyát képezi, és befolyásolhatja az eredeti teljesítés határidejét.

 

A lefordított anyag megküldése a munka teljes befejezését követően esedékes, részteljesítés vagy részben elkészült munka átadása nem kérhető.

 

3. Árak és fizetés

 

Az áraink a forrásszöveg karakterszámán alapul. A Megbízó kérésére ezen módszer helyett a célnyelvi karakterszám is alkalmazható. A Megbízó ennek megfelelő, tájékoztató jellegű árajánlatot kap a Megbízottól. A Megbízott ajánlatai 7 napig érvényesek.

Az árat többek között befolyásolhatja a munka határideje, a forrásanyag formátuma,  az elkészült anyag kért formátuma, esetlegesen szükséges formázási, szerkesztési, konverziós munkák, szakmai vagy nyelvi korrektúraolvasási igény, a nyelvirány.

Amennyiben a megbízás végrehajtása szokatlanul nagy járulékos ráfordítást igényel, akkor ez az óradíjunk alapján járulékosan kiszámlázásra kerül. Ilyen esetben az Ügyfelet előzetesen értesítjük az óradíj járulékos alkalmazásának a szükségességéről. Ha az Ügyfél nem egyezik bele, akkor a Megbízott jogosult a szolgáltatást teljesítését megtagadni. Az áraink bruttó árak. A Megbízott kisvállalkozóként alanyi ÁFA mentes, így az ÁFA 0 Ft összegben kerül kiszámlázásra.

 

Kis volumenű megbízások esetén a minimális díj 150 szó fordítási díjának felel meg. Amennyiben ez az összeg a Megbízott tényleges ráfordítási költségét meghaladja, akkor a Megbízott jogosult a megbízást teljesítését visszautasítani.

 

A lektorálás a korrektúraolvasáson kívül – ami a nyelvtani és helyesírási hibák javítását jelenti – a szöveget tartalmi és stílusbeli szempontok alapján történő javítását foglalja magában. Ez különösen akkor javasolt, ha a fordított szöveg nyilvánosan jelenik meg. A fordított szöveg lektorálása a fordítási díj 40%-a.

 

Lektorálás fordítás nélkül is kérhető egy rendelkezésre álló szövegre. A fordítás nélküli lektorálás a fordítási díj 50%-a, mivel a korrektúraolvasást is tartalmazza (Ha minket bíz meg a fordítással, a fordítási díj már tartalmazza a korrektúraolvasás díját).

 

Normál megbízás esetén a megbízás teljesítését a Megbízott legkésőbb a visszaigazolást követő következő munkanapon elkezdi. Express megbízás esetén a megbízás teljesítését a Megbízott legkésőbb a visszaigazolást követő következő naptári napon elkezdi, a díj ebben az esetben a normál megbízás 1,3 szorosa. Azonnali megbízás esetén a megbízás teljesítését a Megbízott legkésőbb a visszaigazolást követően azonnal elkezdi, a díj ebben az esetben a normál megbízás 1,6 szorosa.

Ha a felek másként nem állapodnak meg, akkor a számlázott összeg teljes megfizetése a számla kézhezvételétől számított 14 napon belül esedékes.

 

Ha a Megbízó a megrendelt munka egészét vagy annak valamely részét a munka visszaigazolását követően lemondja, köteles a már elvégzett munka díját Megbízottnak megfizetni akkor is, ha az elkészült munka illetve részmunka átvételére nem tart igényt.

Fizetési késedelem esetén a Megbízott jogosult a fizetési késedelem időpontjától kezdődően évi 6% késedelmi kamatot felszámítani.

 

A Megbízó a beszámítási jogát csak akkor veheti igénybe, ha a Megbízott a Megbízó ilyen igényét elismeri. A Megbízó akkor sem gyakorolhatja visszatartási jogát, ha a Megbízott ellenkövetelését vitatja.

 

Nagyobb megrendelések esetén a Megbízott jogosult előleget vagy részlefizetést kérni, és a szolgáltatást az ilyen fizetés teljesítéséig megtagadni. Ha a Megbízó a fizetési kötelezettségét vagy a jelen ÁSZF szerinti egyéb együttműködési kötelezettségeit nem teljesíti, a Megbízott jogosult a szerződéstől visszalépni és a fizetés helyett kártérítést követelni. A Megbízott további igényei érintetlenek maradnak.

 

A teljesítés papíron vagy adathordozón történő megküldése esetén ennek járulékos költségét a Megbízó vállalja.

4. Teljesítési határidő

 

A Megbízott által az eredeti árajánlatban megadott teljesítési határidő csak akkor érvényes, ha azt a Megbízott írásban visszaigazolta, és a Megbízó az együttműködési kötelezettségeit maradéktalanul teljesíti. 

 

A Megbízó a fordítás kézhezvételét írásban visszaigazolja a Megbízottnak.  Amennyiben a Megbízó azt valószínűsíti, hogy a Megbízott a teljesítési határidőt elmulasztotta, akkor haladéktalanul írásban érdeklődik a Megbízottnál, hogy az megküldte-e a fordítást, vagy valamilyen műszaki probléma (pl. továbbítási hiba) áll fenn, ami akadályozza a határidő szerinti kézbesítést.

 

Ha a Megbízó a megrendelésben teljesítési határidőként csak napot jelöl meg, akkor a teljesítési határidő a megjelölt napon 18 óra.

Erőhatalom, kormányzati intézkedések, természeti katasztrófák, háború, lázadás, saját társaságban, beszállító cégeknél vagy szállítóknál történő munkabeszüntetés, illetve egyéb, a Megbízotton kívül álló körülmények esetén a Megbízott jogosult a teljesítést az akadály megszűnését követően elvégezni. 

 

Azonban mindkét fél jogosult a megkötött szerződéstől részben vagy teljesen visszalépni, ha a fenti események egyike a megállapodott határidőt több mint két hónappal meghaladó teljesítési késedelemhez vezet.

 

Hacsak a felek írásban másképp nem állapodnak meg, a Megbízó jogalaptól függetlenül nem jogosult további igényre vagy kártérítésre, különösen a másodlagos szerződéses kötelezettségek megszegéséből, nem megengedett tevékenységből, egyéb károkozó magatartásból eredő kártérítésre, költségek megtérítésére, a szerződés tárgyán kívüli kárigényekre valamint az elmaradt nyereség megtérítésére, jogalaptól függetlenül.   Az ügyfél esetleges igényei egy évvel a fordított dokumentumok elküldését követõen járnak le. Megbízó árcsökkentésre és az elállási jog gyakorlására vonatkozó igényei a kiegészítő teljesítési igény elévülési ideje után ki vannak zárva.

 

 

5. Kellékszavatosság

A szakkifejezések fordítása elsősorban a Megbízó dokumentumai és/vagy utasításai alapján történik. Máskülönben a fordítást a Megbízott az általánosan elfogadott, lexikálisan igazolható vagy általánosan érthető terminológia szerint végzi el.

 

A fordítás olyan hibái, amelyek a nehezen olvasható, hibás vagy hiányos szöveges sablonok, vagy az ügyfél helytelen vagy helytelen terminológiája/rövidítései miatt merülnek fel, nem esnek a Megbízott felelősségi körébe, és nem igazolják az ügyfél azon igényét, hogy a Megbízott a kellékszavatossági hibát kijavítsa.  

A Megbízónak a Megbízottat a teljesítés átvételétől számított számított egy héten belül írásban értesítenie kell a nyilvánvaló hibákról. A Megbízott teljesítésének minőségével kapcsolatos bármely reklamáció csak ezen a határidőn belül érvényesíthető. Megbízó minőséggel kapcsolatos kártérítési igénnyel csak akkor léphet fel a Megbízottal szemben, ha igénybe vette a jelen pontban hivatkozott kijavítást.

A megfelelő együttműködési kötelezettség keretében a Megbízott kijavítja a Megbízó által jelzett nem jelentéktelen hibákat, ha az ilyen hiánypótlás arányos és lehetséges.

Az ügyfél fizetési kötelezettsége a szolgáltatás hibátlan részének mértékében érintetlen marad.

 

 

6. Felelősség

Ha a Megbízott szándékosan, felróhatóan vagy durván megsérti kötelezettségeit, és az ügyfél hitelt érdemlően bizonyítani tudja ezt a mulasztást, akkor a Megbízott teljes kártérítési felelőssége a megállapodás szerinti fordítási díj kétszerese. Egyéb esetekben a vállalkozó teljes kártérítési felelőssége a megállapodás szerinti fordítási díjra korlátozódik. A Megbízó igényének jogi természetétől függetlenül a Megbízott kárfelelőssége ezen túlmenően kizárt.

 

A Megbízott fentebb részletesen ismertetett kizárt vagy korlátozott felelőssége a  Megbízott alkalmazottainak, törvényes képviselőinek és teljesítési segédeinek személyes kárfelelősségére is vonatkozik.

 

A Megbízott megfelelő védelmi programokat használ. Ezért a Megbízott felelőssége a vírusok, trójai kártevők, kémprogramok vagy hirdetőprogramok és más kártevők által okozott károkért ki van zárva.

 

A Megbízott nem vállal felelősséget a Megbízónak átadott fordítások, dokumentumok károsodásáért vagy elvesztéséért.   A felek írásban megállapodhatnak a Megbízott kiterjesztett felelősségéről. Ebben az esetben az ilyen költségeket a Megbízó viseli, és azokat előre fizeti meg a Megbízottnak.

A Megbízást adó személy jogosultságát a Megbízó köteles meghatározni és ellenőrizni. Ha a Megbízó nevében eljáró személy nem jogosult a Megbízó nevében eljárni vagy túllépi hatáskörét, ez nem érinti a Megbízottnak adott megbízás érvényességét és a Megbízó fizetési kötelezettségét.

 

Amennyiben harmadik személy a Megbízottal szemben akár a szerzői jogok megsértése, akár más jogalapból eredően igényt érvényesít a Megbízó Megbízott általi megbízásának következtében, a Megbízó kötelezettséget vállal arra, hogy ilyen igények teljesítése alól a Megbízottat mentesíti. Ha a megbízott ellen ilyen megbízás miatt peres eljárás indul, a Megbízó köteles a perbe a Megbízott kérésére belépni és mindenben a megbízott segítségére állni.

 

A Megbízott nem köteles a következő megbízást teljesíteni, ha a bármilyen követelése van a Megbízóval szemben.

 

A Megbízó hozzájárul, hogy a Megbízott a megbízás alapján elvégzett munkát referenciaként felhasználja, a Megbízó és a munka rövid megjelölésével.

 

Megbízó a Megbízott alvállalkozóit, teljesítési segédeit a Megbízott megkerülésével nem keresheti fel jelen ÁSZF hatálya alá tartozó megrendelések teljesítése céljából. A Megbízó ezen kötelezettsége megszegése esetén köteles Megbízottnak megfizetni azt az összeget, amelyet a Megbízottól történő megrendelés esetén lett volna köteles fizetni.

 

7. Titoktartás és adatvédelem

 

A Megbízott bizalmasan kezeli az ügyfél által a szerződéssel kapcsolatban szolgáltatott információkat és dokumentumokat.

 

A Megbízó tudomásul veszi, hogy az e-mail útján történő küldés nem biztosítja a szöveg titkosságát. Az e-mail útján történő megküldésből, továbbításból származó esetleges károkért a Megbízott nem vonható felelősségre. A Megbízó kérésére a levelezés megállapodás alapján történhet titkosított formában.

 

 

8. Tulajdonjog fenntartás és szerzői jog

 

A fordítási díj teljes megfizetéséig a fordítás a Megbízott szellemi tulajdona marad.  

A Megbízó csak a fordítási díj teljes megfizetése után jogosult a fordítás használatára.

 

 

9. Szerződés felmondása

 

A Megbízó a szerződést csak nyomós okból mondhatja fel. Az ilyen felmondás csak írásban érvényes. Ha a Megbízó a fordítás befejezése előtt felmondja a szerződést, a Megbízott jogosult a megegyezés szerinti díjat követelni.

 

10. Joghatóság és teljesítés helye

 

A joghatóság helye Budapest, Magyarország. Ugyanakkor a Megbízottnak jogában áll az ügyfelet a telephelye vagy lakóhelye szerinti bíróságon perelni.

A felek eltérő megállapodása hiányában a teljesítés helye a Megbízott helye.

 

 

11. Alkalmazandó jog

 

A Megbízó és Megbízott kötött összes jogügyletre a magyar jog vonatkozik. A jelen ÁSZF lefordított változatai közötti esetleges eltérések esetén a mindenkor érvényes magyar változat az irányadó.

 

A szerződő felek esetleges vitás kérdéseiket egymás között békés úton rendezik, ez az előfeltétele az esetleges bírósági útnak.

 

12. Elválaszthatósági záradék

 

Ha a jelen üzleti feltételek bármelyike valamilyen okból kifolyólag teljesen vagy részben érvénytelenek vagy azzá válnának, akkor az nem érinti az ÁSZF egyéb feltételeinek az érvényességét. Ilyen esetben a felek kötelesek az érvénytelenség kezdetétől az érvénytelen feltételt egy olyan rendelkezéssel helyettesíteni, amely a lehető legközelebb áll az érvénytelen feltétel gazdasági hatásához.

 

Ha a szerződés szabályozási hiányosságot tartalmaz, a felek kötelesek a szerződést egy olyan megfelelő rendelkezéssel kiegészíteni, amelyben a szerződés értelme és célja szerint megállapodtak volna, ha ezt a pontot a szerződés megkötésekor vagy egy rendelkezés későbbi felvételekor vagy módosításakor figyelembe vették volna.

bottom of page